bullet proof soul / side-B

じつは防弾仕様になっておりません

 ワタシニホンゴワカリマセーン  

先程の文章中に『夢々しい』って書いたのです。
ところが変換すると『努々しい』ってのが出ましたです。これは『努々思うまいぞ!』とかで使う禁止の意味ですよね。夢々しいってのは出ませんでしたです。そんな言葉はないのかもしれません。でも使ってるですよ。最近の辞書には載ってるのかしらん。